|
Ya
hace diez años...
Ninguna gota me ha llegado,
Ningún viento húmedo, ningún rocío de amor
-una tierra sin lluvias-
A mi sabiduría ruego ahora
que no se vuelva mezquina en esta aridez:
¡derrámate, destila tu propio rocío,
sé lluvia para el amarillento yermo!
Antaño
mandé a las nubes
que se alejaran de mis montañas
antaño dije ¡“más luz, sombrías”!
Hoy las seduzco para que vengan:
¡dad sombra en torno mío con vuestras ubres!
¡quiero ordeñaros,
vacas de alturas!
Sabiduría como cálida leche, dulce rocío de amor
derramo sobre la tierra.
¡Fuera,
fuera, verdades,
que miráis lóbregamente!
No quiero ver sobre mis montañas
amargas verdades impacientes.
Dorada por la sonrisa
se me acerca hoy la verdad
endulzada por el sol, morena de amor;
del árbol sólo arranco una verdad madura.
Hoy
tiendo la mano
Hacia los seductores bucles del azar,
suficientemente astuto
para engañar, guiar al azar como a un niño
Hoy quiero ser hospitalario
con lo inoportuno,
incluso con el destino no quiero ser punzante;
Zaratustra no es un erizo.
Mi
alma,
insaciable con su lengua,
ya ha lamido todas las cosas buenas y malas,
se ha zambullido en toda profundidad
Pero siempre, como el corcho,
siempre vuelve a flote,
revolotea tornasolada como aceite sobre pardos mares:
por este alma me llaman el dichoso.
¿Quiénes
me son padre y madre?
¿No es mi padre el príncipe exuberancia
y mi madre la risa callada?
¿No me engendró la coyunda de ambos
a mí, animal de enigmas,
a mí, monstruo de luz,
a mí, pródigo de toda sabiduría, Zaratustra?
Enfermo
hoy de ternura,
un viento de deshielo,
Zaratustra aguarda sentado, aguarda sobre sus montañas;
cocido y dulcificado
en su propio jugo,
bajo su cima,
bajo su hielo,
cansado y venturoso,
un creador en su séptimo día.
¡Silencio!
Una verdad camina sobre mí
como una nube;
con invisibles rayos me alcanza.
Por amplias, lentas escaleras
llega su felicidad hasta mí:
¡ven, ven, amada verdad!
¡Silencio!
¡Es mi verdad!
Desde ojos vacilantes,
desde escalofríos de terciopelo
me llega su mirada,
encantadora, malvada, un mirada de muchacha...
Descubrió la base de mi felicidad
me
descubrió -ay ¿qué maquina?-
Un dragón acecha purpúreo
en el abismo de su mirada de muchacha.
¡Silencio!
¡Habla mi verdad!
¡Ay
de ti, Zaratustra!
Te pareces a uno
que ha tragado oro:
¡aún te van a abrir el vientre!...
¡Eres demasiado rico,
tú, corruptor de muchos!
A demasiados vuelves envidiosos,
a demasiados vuelves pobres...
A mí mismo me arroja sombra tu luz;
tirito: ¡vete rico!
¡vete, Zaratustra, vete de tu sol!...
Quisieras
dar, donar tu experiencia,
pero tú mismo eres el más exuberante,
¡Sé juicioso, rico!
¡Primero regálate a ti mismo, Zaratustra!
Ya
hace diez años...
¿y ninguna gota te ha llegado?
¿Ningún viento húmedo? ¿ningún rocío de amor?
¿Pero es que alguien habría de amarte,
a ti, ubérrimo?
Tu felicidad crea sequedad en derredor,
crea pobreza de amor
-una tierra sin lluvias-
Ya
nadie te está agradecido,
pero agradeces a aquel
que coge de ti:
en eso te reconozco,
ubérrimo,
¡el más pobre de todos los ricos!
Te
ofrendas, te tortura tu riqueza,
te entregas,
no te cuidas, no te amas;
la gran tortura te fuerza siempre,
la tortura de los graneros repletos, de un corazón repleto;
pero ya nadie te está agradecido
Tienes
que volverte más pobre,
sabio nesciente,
Sólo se ama a los dolientes,
sólo se ama al hambriento
¡primero regalate a ti mismo, Zaratustra!
Yo
soy tu verdad...
Friedrich
Nietzsche
Trad. L. Pérez
Latorre |
Zehn Jahre dahin -,
kein Tropfen erreichte mich,
kein feuchter Wind, kein Thau der Liebe
- ein regenloses Land...
Nun bitte ich meine Weisheit,
nicht geizig zu werden in dieser Dürre:
ströme selber über, träufle selber Thau
sei selber Regen der vergilbten Wildniss!
Einst hiess ich die Wolken
fortgehn von meinen Bergen, -
einst sprach ich "mehr Licht, ihr Dunklen!"
Heut locke ich sie, dass sie kommen:
macht dunkel um mich mit euren Eutern!
- ich will euch melken,
ihr Kühe der Höhe!
Milchwarme Weisheit, süssen Thau der Liebe
ströme ich über das Land.
Fort, fort, ihr Wahrheiten,
die ihr düster blickt!
Nicht will ich auf meinen Bergen
herbe ungeduldige Wahrheiten sehn.
Vom Lächeln vergüldet
nahe mir heut die Wahrheit,
von der Sonne gesüsst, von der Liebe gebräunt, -
eine reife Wahrheit breche ich allein vom Baum.
Heut strecke ich die Hand aus
nach den Locken des Zufalls,
klug genug, den Zufall
einem Kinde gleich zu führen, zu überlisten.
Heut will ich gastfreundlich sein
gegen Unwillkommnes,
gegen das Schicksal selbst will ich nicht stachlicht sein
- Zarathustra ist kein Igel.
Meine Seele,
unersättlich mit ihrer Zunge,
an alle guten und schlimmen Dinge hat sie schon geleckt,
in jede Tiefe tauchte sie hinab.
Aber immer gleich dem Korke,
immer schwimmt sie wieder obenauf,
sie gaukelt wie öl über braune Meere:
dieser Seele halber heisst man mich den Glücklichen.
Wer sind mir Vater und Mutter?
Ist nicht mir Vater Prinz Überfluss
und Mutter das stille Lachen?
Erzeugte nicht dieser Beiden Ehebund
mich Räthselthier,
mich Lichtunhold,
mich Verschwender aller Weisheit Zarathustra?
Krank heute vor Zärtlichkeit,
ein Thauwind,
sitzt Zarathustra wartend, wartend auf seinen Bergen, -
im eignen Safte
süss geworden und gekocht,
unterhalb seines Gipfels,
unterhalb seines Eises,
müde und selig,
ein Schaffender an seinem siebenten Tag.
- Still!
Eine Wahrheit wandelt über mir
einer Wolke gleich, -
mit unsichtbaren Blitzen trifft sie mich.
Auf breiten langsamen Treppen
steigt ihr Glück zu mir:
komm, komm, geliebte Wahrheit!
- Still!
Meine Wahrheit ists!
Aus zögernden Augen,
aus sammtenen Schaudern
trifft mich ihr Blick,
lieblich, bös, ein Mädchenblick ...
Sie errieth meines Glückes Grund,
sie errieth mich - ha! was sinnt sie aus? -
Purpurn lauert ein Drache
im Abgrunde ihres Mädchenblicks.
- Still! Meine Wahrheit redet -
Wehe dir, Zarathustra!
Du siehst aus, wie Einer,
der Gold verschluckt hat:
man wird dir noch den Bauch aufschlitzen! ...
Zu reich bist du,
du Verderber Vieler!
Zu Viele machst du neidisch,
zu Viele machst du arm ...
Mir selber wirft dein Licht Schatten -,
es fröstelt mich: geh weg, du Reicher,
geh, Zarathustra, weg aus deiner Sonne! ...
Du möchtest schenken, wegschenken deinen Überfluss,
aber du selber bist der überflüssigste.
Sei klug, du Reicher!
Verschenke dich selber erst, oh Zarathustra!
Zehn Jahre dahin -,
und kein Tropfen erreichte dich?
Kein feuchter Wind? kein Thau der Liebe?
Aber wer sollte dich auch lieben,
du überreicher?
Dein Glück macht rings trocken,
macht arm an Liebe
- ein regenloses Land ...
Niemand dankt dir mehr,
du aber dankst jedem,
der von dir nimmt:
daran erkenne ich dich,
du überreicher,
du Ärmster aller Reichen!
Du opferst dich, dich quält dein Reichthum -,
du giebst dich ab,
du schonst dich nicht, du liebst dich nicht:
die grosse Qual zwingt dich allezeit,
die Qual übervoller Scheuern, übervollen
Herzens -
aber Niemand dankt dir mehr...
Du musst ärmer werden,
weiser Unweiser!
willst du geliebt sein.
Man liebt nur die Leidenden,
man giebt Liebe nur dem Hungernden:
verschenke dich selber erst, oh Zarathustra!
- Ich bin deine Wahrheit ...
Friedrich
Nietzsche |